Digital paintings, drawings

Singel eller gift/gravel or poison -single or married?

2015/01/img_0149.jpg
In Sweden we have words with different meaning. The word för single is the same as for gravel. To be married is the same word as poison.

In this drawing I make fun of this double meaning.

How do we value singles and married people? Equal or different?
Vi har roliga ord i Sverige med olika betydelser.

T ex den mycket vanliga frågan singel eller gift?
I den här bilden ser vi ett gruslass under pågående dumpning och en flaska gift.
Ni får själva tolka in dubbelbetydelsen i denna teckning om ni vill.

Hur ser vi på singelskap och äktenskap? Ser vi de livsformerna som likvärdiga eller lyfter vi fram det ena före det andra?

Anna

24 thoughts on “Singel eller gift/gravel or poison -single or married?”

  1. Well, any good quality poison is more expensive than gravel. Hmmm I’ve known some fairly poisonous folks both married and single though so I suppose the argument could go either way.

    Liked by 2 people

  2. Actually, I believe you will find most languages have words with more than one meaning. Here in France, pêché is a peach, but is also fishing and with a change of a single accent, péché is sin…

    Liked by 2 people

  3. Great story and I am sure many broken hearts would agree.
    Chinese is a great language for words with double, triple, quadruple meanings, (mā 妈 = mother; mǎ 马 = horse; mà 骂 = to swear; mā 蚂 = dragonfly – note this has the same tone as mother so only in writing and by context in the spoken can you tell the difference!) I love Mandarin it’s a great language to know.
    Thanks again

    Liked by 1 person

What do you say? / Vad säger du om detta?

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.